تعرف على تخصص ترجمة وأهم مواده الدراسية وما يمتلكه من مميزات
في الآونة الأخيرة يبحث الكثير من الأشخاص عن تخصص ترجمة حيث أن هذا التخصص قد ذاع صيته بشكل كبير، ويعتبر من التخصصات التي لها أهمية كبيرة في الوقت الحالي.
حيث يقوم المترجمين المحترفين بترجمة الطلبات المقدمة لهم، ولكن يقوم بذلك المترجمين الذين لديهم معرفة كبيرة باللغات حيث يجب أن يكون المترجم مجهز بطريقة جيدة حتى يستطيع المترجم تقديم الترجمة بشكل سليم.
جدول المحتويات
تخصص ترجمة
من التخصصات الرائجة في الوقت الحالي هو تخصص اللغات والترجمة، والذي يرغب الكثير من الطلبة في الانضمام إليه ودراسته، فيستطيع كلًا من الطلاب والخريجين الانضمام لهذا التخصص.
حيث يقومون بدراسة مجموعة من المقررات الدراسية حتى يتمكنوا من دراسة لغة معينة وإتقانها إلى أن يتمكن الطالب من إجادة اللغة سواء كتابة أو تحدث.
بعد ذلك يكون خريج قسم الترجمة مترجم للغة التي قام بدراسة المقررات الدراسية الخاصة بها.
تخصص الترجمة متوفر في الجامعات ومجموعة من المعاهد، وطالب هذا التخصص بعد تخرجه يكون قد حصل على ليسانس ويستطيع العمل بعد ذلك في مجال الترجمة في اللغة التي قام بدراستها.
المدة التي يقضيها الطالب للدراسة في هذا التخصص هي 4 سنوات تقريبًا، وفي مجموعة من المعاهد المدة التي يقضيها الطالب للدراسة في هذا التخصص تبلغ سنتين فحسب.
شاهد أيضًا: ترجمة السجل التجاري أهميتها وكيفية الحصول على ترجمة معتمدة
المواد الدراسية في تخصص الترجمة
الأشخاص الذين يرغبون في دراسة تخصص الترجمة يبحثون عن المواد التي من المقرر أن يقوموا بدراستها في هذا التخصص، فهناك مجموعة من المواد الأساسية التي يقوم الطالب بدراستها بهدف أن يقوم بإجادة اللغة وإتقانها.
أما عن تقسيم هذه المواد على السنوات الدراسية فذلك يتم بناءًا على أهمية المواد الدراسية، ونوضح لكم في الآتي مجموعة من أهم المواد:
- قواعد النحو.
- تحليل النصوص والخطابات.
- نظريات الترجمة.
- ترجمة النصوص الأدبية والعلمية.
- القراءة المتقدمة.
- كتابة المقالات والتقارير.
- اللغات.
- الترجمة التحريرية والفورية.
- علم المعاجم.
- القصة القصيرة.
- الترجمة باستخدام الحاسوب.
مجالات العمل الخاصة بتخصص الترجمة
يتساءل طلاب تخصص الترجمة عن مجالات العمل التي يمكنهم العمل بها بعد الانتهاء من الدراسة، ويذكر أن هناك العديد من الوظائف التي يمكن أن يعمل بها المترجم، ففرص العمل في هذا القطاع متنوعة.
وفي الآتي نوضح لكم بعض أهم المجالات في هذا التخصص:
- مجال المؤسسات العمومية.
- مجال التدقيق اللغوي.
- كذلك مجالات إعداد القواميس.
- مجال الترجمة السياسية.
- مجال تسيير العلاقات البشرية.
- الترجمة في الشركات المختلفة.
- مجال البحث العلمي.
- مجال الكتب والنشر.
- الترجمة الشفهية.
- مجال العلوم والتكنولوجيا.
- مجال الترجمة الكتابية ويكون ذلك عبر فتح مكتب خاص بالترجمة الرسمية.
- المجال الطبي.
- السياسة والعلاقات الدولية.
- مجال التعليم.
- مجال الصحافة والإعلام.
- الدبلوماسية والعمل في السفارات.
- مجال السياحة والفنادق.
شاهد أيضًا: كيفية الحصول على ترجمة قانونية احترافية لجميع اللغات؟
راتب تخصص الترجمة
لا يوجد راتب ثابت لخريج تخصص الترجمة بل بالتأكيد يختلف الراتب وفقًا لأكثر من عامل مثل اللغة التي يعمل بها الخريج، بالإضافة إلى جهة العمل الخاصة به.
بصورة عامة يعتبر راتب تخصص الترجمة من الرواتب المرتفعة حيث إن هناك طلب كبير على المترجمين، ومن الضروري أن يتواجد المترجم في أي جهة عمل، وبالتالي فيعتبر راتب خريج تخصص الترجمة من الرواتب المرتفعة.
المميزات والعيوب الخاصة بتخصص الترجمة
بالطبع لا يوجد مجال به مميزات فقط أو عيوب فقط بل لكافة المجالات عيوب ومميزات، ومن الهام قبل أن يقوم الطالب بدراسة تخصص الترجمة يجب أن يتعرف جيدًا على مجموعة المميزات والعيوب الخاصة بهذا التخصص.
وهذا ينطبق أيضًا على مختلف التخصصات الأخرى حتى يتمكن الطالب من معرفة مدى مناسبة التخصص له، ويستطيع أن يأخذ القرار الصحيح إما بدراسة هذا التخصص أو دراسة تخصص آخر مناسب له.
ونوضح لكم في الآتي أهم المميزات والعيوب لتخصص الترجمة:
مميزات تخصص الترجمة
في الوقت الحالي هناك مجموعة من المميزات التي تميز تخصص الترجمة عن التخصصات الأخرى المختلفة، ونوضح لكم المميزات في الآتي:
- يعتبر التخصص من التخصصات التي تفيد الطالب في حياته؛ لأنه يستطيع استخدام اللغة بصورة جيدة.
- يعتبر الدخل الخاص بتخصص الترجمة دخل مرتفع.
- يتوفر الكثير من فرص العمل لخريجي تخصص الترجمة.
- في هذا التخصص ساعات العمل تتميز بالمرونة.
- من مميزات تخصص الترجمة أيضًا هو توفر العمل الحر من المنزل.
عيوب تخصص الترجمة
لا يخلو أي تخصص من بعض العيوب، وبعد أن تناولنا المميزات الخاصة بتخصص الترجمة نوضح لكم في الآتي عيوب التخصص:
- الوظائف تعتبر غير ثابتة وبهذه الطريقة يكون التنقل في هذا التخصص بصورة مستمرة.
- هناك بعض اللغات التي تعتبر صعبة في تخصص الترجمة.
- الكثير من الوقت يقضيه المترجم أمام الحاسوب لكي يتمكن من إتمام عمله في الكتابة والتدقيق.
- كما أن المترجم أثناء دراسته يقضي الكثير من الوقت ويبذل الكثير من الجهد حتى يتمكن من إتقان اللغة التي يقوم بدراستها.
- يحتاج المترجم للعمل بصورة متواصلة للكثير من الساعات.
- من العيوب أيضًا هو الضغط الكبير الذي يتعرض له المترجم في العمل.
شاهد أيضًا: أفضل مكتب ترجمة اسباني عربي معتمد بخدمات فورية
أقسام تخصص ترجمة
تخصص الترجمة ينقسم إلى عدة أقسام، والتي يعتبر من أبرزها تخصص الترجمة العامة، وكذلك الترجمة السياسية وأيضًا الترجمة القانونية والترجمة الطبية، هذا بالإضافة إلى أن الترجمة تكون من وإلى كافة اللغات، ومن أمثلة ذلك:
- الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى التركية.
- الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية.
- كذلك الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى الإيطالية.
- الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الألمانية.
- الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى الصينية.
- الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اليابانية.
شروط دراسة تخصص الترجمة في أمريكا وبريطانيا
لكي يتمكن الطالب من دراسة تخصص الترجمة فإن هناك مجموعة من الشروط التي يجب أن يتم استيفاؤها، وفي السطور القليلة القادمة نوضحها:
- من الشروط الخاصة بتخصص الترجمة أن يكون الطالب قد حصل على درجات جيدة جدًا أو أكثر في الثانوية العامة حيث يجب أن يتم بيان المستوى الأكاديمي الخاص بالطالب.
- كما يجب أيضًا أن يتم تقديم وثيقة مالية مثبتة من البنك، ويكون هذا الشرط بهدف أن يقوم الطالب بإثبات القدرة على سداد التكاليف الخاصة بالدراسة.
- بعض الجامعات تشترط إجراء اختبار القبول، كما أن هناك بعض الجامعات تشترط أن يقوم الطالب المتقدم بكتابة مقال.
- من الشروط المطلوبة هو خطاب توصية.
- يجب أيضًا أن يقوم الطالب بتقديم شهادة الآيلتس أو شهادة التوفل والتي تعبر عن المستوى المرتفع للطالب في اللغة الإنجليزية، كما أنه هناك اختبارات تعبر عن إتقان الشخص للغة الإنجليزية في الجامعات الأمريكية حيث يطلق عليها السات أو آكت.
- بيان هدف التقديم حيث يعتبر ذلك من الشروط المطلوبة حتى يتمكن الطالب من دراسة تخصص الترجمة في أمريكا أو بريطانيا.
من التخصصات الجامعية الجيدة التي يمكن أن يلتحق بها الطالب لدراستها في الجامعة هو تخصص الترجمة، فهو تخصص هام للغاية، وتتوفر فرص العمل به بصورة متنوعة.
كما أن العائد المادي من هذا التخصص يعتبر مرتفع، ولقد وضحنا لكم خلال المقال أهم ما يتعلق بتخصص الترجمة والمميزات والعيوب الخاصة بهذا التخصص.
وقد أوضحنا أيضًا بعض أقسام تخصص الترجمة، والشروط الخاصة بدراسة التخصص في أمريكا وبريطانيا، ونرجو أن نكون قد أفدناكم.